Então eu nem ia postar, porque ando super enrolada, acabada e nem a fim de começar com aquelas minhas looooooongas argumentações sobre o céu, a terra e o ar (tá pensando o quê? eu sou tão chata que até eu me canso de mim). Mas para que pensar se meu irmão me dá a pauta pronta, já até fala de mim no post? Aí é fácil, né? Vai o post dele então…(e embaixo meu veneno)
Translate Server Error…
Olha a incompetência…Cada vez que eu vejo uma dessas lembro da minha irmã caçula. Metódica e perfeccionista, ela detesta erros de português, mas os erros de tradução são seus prediletos.
Então caçula, olha o que encontrei. É para adoçar o dia.
O restaurante chinês colocou seu próprio nome em algum mecanismo de tradução na internet e o servidor apresentou erro. Então, sem pestanejar o china colocou a tradução letreiro.
Deu nisso aqui ó…
Sério, ele tem razão, sou uma chata de marca maior quando o assunto é português e mais ainda se o troço for traduzido. Eu já era chata, piorei depois de trabalhar em agência de tradução. Vou dar um exemplo: convivo com uma mulher que atacha arquivos, refresca sites e vive checando as coisas. Alguém me explique, por favor, onde ficam as tachinhas? Como eu instalo um ventilador no servidor? E cá entre nós, essa coisa de ficar checando tudo pega meio mal, né não? O que que custa anexar arquivos, atualizar sites e verificar as coisas?
Deixe um comentário